跳到主要內容

越境者詩歌:陳飛豪個展

時間
2024 / 06 / 25 - 2024 / 08 / 25
地點
側棟二樓特展廳
費用
全票NT 50元 | 團體票NT 35元 | 優待票NT 25元 | 嘉義市民免費參觀
  在過去東亞古典文化與現代海洋殖民帝國影響下,各種嶄新的文化脈絡交會於日治台灣,面對此歷史現象,藝術家陳飛豪在「越境者詩歌」個展中,以「越境」為概念,「詩」與「歌」為標的,檢視過去異文化流動的時代徵侯。
  除了文史議題的探討,影像形式的探討亦是重點,《越境者翻譯文件》將在台日本詩人的漢詩,透過台文漢羅混寫形式構成新影像腳本,並以當代風景重塑成「仿日記電影」,解構「漢詩」的書寫形式,亦重塑詩文中殖民凝視下的島嶼風景。
  後續的《沖繩之歌與新加坡女傑譚》則試著拆解「紀錄片」的組成元素,諸如口白、影像、音樂與檔案等等,組合成新的影像裝置,照映出沖繩信仰中「Nirai Kanai」的理想鄉,帶出沖繩島歌「新加坡小調」和二戰宣傳歌曲的「昭南島風景」中的新加坡,解讀不同歷史背景下對「樂園之島」的想像。
  最後的《怪談的治理》,則把日本妖怪學大師井上圓了與台灣民俗研究者曾景來的妖怪學理論傳承,以歌仔戲的形式呈現,說明西式人文科學影響下,明治怪談的「現代化」,重現這塵封的俗文學脈絡,對應至「越境」的概念,以混雜的書寫形式和語言使用,拓展出不同的文化啟示。
 

Influenced by classical East Asian culture and modern maritime colonial empires, Taiwan experienced a fusion of cultural currents during the period of Japanese rule. Inspired by this historical phenomenon, artist Chen Fei-hao explores such an era marked by diverse cultural flows in his solo exhibition Poetry Crossing Borders, focusing on “border-crossing” as a concept through the mediums of “poetry” and “song.”

 

In addition to historical and literary themes, this exhibition also delves into various imagery forms. “Translation Scripts from Those Who Cross Borders” reimagines Han poetry by Japanese poets in Taiwan, presenting it in Taiwanese written with characters and Romanization.This approach, reminiscent of “faux-diary films,” not only deconstructs traditional Han poetic forms but also offers another perspective on the colonial gaze towards island landscapes embedded within the poetry.

 

Following this, “Okinawa Island Songs and the Tale of a Singaporean Heroine” also deconstructs the elements of documentary filmmaking—voice-over, moving images, music, and archives—into a new visual installation. This piece contemplates the utopian notion of “Nirai Kanai” within Okinawan beliefs, weaving together the “Singapore Minor'” from Okinawa island songs with the imagery of Singapore in “Scenery of Shonan Island,” a propaganda song from World War II, to interpret the varied historical imaginings of  “an island of paradise.”

 

Finally, “Governance through Kaidan” conveys the legacy of Japanese yokai scholar Inoue Enryo and Taiwanese folk researcher Tsan Kíng-lâi. By intertwining with Taiwanese opera, this work illustrates the “modernization” of Meiji-period ghost stories under the influence of Western humanities and social sciences, reviving this overlooked vein of folk literature. Aligned with the concept of “border-crossing,” it employs a hybrid of writing styles and languages to unveil diverse cultural revelations.

 
今日開館 09:00 - 17:00
60045嘉義市西區廣寧街101號 (地圖位置)
+886 5-227-0016
art@ems.chiayi.gov.tw